どっとまる

サービス

サービス

Service

どっとまるの強み

資料の熟読と理解

弊社の翻訳チームは、IP作品への深い
情熱を持ち、徹底的に理解したうえで
翻訳します。
作品のストーリーやキャラクターの個
性、世界観を正しく捉え、最適な形で
別の言語に再現します。

作品の世界観の把握

IP作品の独自の世界観を正確に理解
し、翻訳に反映します。言葉だけでな
く、作品の雰囲気や世界観を保ちなが
ら、異なる言語で輝きを再現します。

IP作品への専念

私たちはIP作品の価値を理解し、そ
の独自性と魅力を最大限に引き出す
ことに専念しています。単なる翻訳
ではなく、作品の核心を捉えた翻訳
を提供し、ファンに感動を届けます。

サービス内容

1

校正(リライト)

改善点が見えてくるので、チームミーティングでの批判は大歓迎ですよ。

我々はいつもチームミーティングでの批判を両手を広げて歓迎します、私たちはそれを通じて改善点を見つけられるからです。

文章の誤字脱字だけでなく、日本語と中国語の言葉や文化などにより互いに理解できないネタなどがあります。 校正リライトは該当言語、文化に沿って本土の人にもわかりやすく調整する必 要があります。もちろん作品の世界観を保つ必要があります。 その時は必ずコメントを書くか、またはまとめて確認します。

2

日中翻訳業務

展示会通訳

出展者と来場者の間のコミニケーションをサポートし、言語の壁を超えて商談や情報交換がスムーズに進むようお手伝いします

収録現場通訳

撮影や録音現場でスタッフや出演者の間を繋ぎ、言語の壁を超えてスムーズなコミニケーションをサポートします

撮影現場通訳

監督、出演者、スタッフ間の円滑なコミニケーションを言語面でサポートし、 撮影のスムーズな進行をお手伝いします

以下は一部となります。 下記にないものでもお気軽にご相談ください。

3

中国語ボイス収録

1

声優のキャスティング

2

収録の立ち会い

3

納品の監修確認

中国本土の収録スタジオ及び声優事務所と連携し、収録をスムーズに進行できます。
収録中の現場立ち合いについてはオンライン通訳も対応しております。
収録内容の台本チェックや、監修も対応しております!

PAGE TOP